Shopify bringt App zur automatischen Übersetzung von Shop-Inhalten

Die neue Übersetzungs-App von Shopify, "Translate and Adapt", soll Händlern den grenzüberschreitenden Handel erleichtern. Dabei es gibt jedoch einiges zu beachten. [...]

Foto: Shopify

Shopify will Händlern die internationale Marktpräsenz mit einem neuen Übersetzungs-Tool erleichtern. Die App „Translate & Adapt“ ermöglicht es Nutzern, Informationen über Produkte, Artikel-Kategorien, Blog-Einträge, Richtlinien und weitere Inhalte in verschiedene Sprachen zu übersetzen. Dies kann manuell oder automatisiert geschehen.

Im Editor der App wird der Content in der Originalversion angezeigt, die die Standardsprache des Shops wiedergibt; Händler können dort dann ihre Übersetzungen hinzufügen. Firmen können die übersetzten Texte manuell ins System einpflegen oder per Knopfdruck von der Google Cloud Translation-API erstellen lassen. Vor der Veröffentlichung sollten die so entstandenen Texte noch einmal auf ihre Richtigkeit überprüft werden.

Da die meisten Verbraucher am liebsten bei Shops in ihrer Muttersprache kaufen, bietet die Übersetzung von Shop-Inhalten vor allem internationalen Firmen große Chancen, doch einige Herausforderungen bleiben. So ist eine authentische, an den Zielmarkt angepasste Ansprache ist essenziell. Für Händler, die ihre Kapazitäten nicht auf die landesspezifische Anpassung ihrer Inhalte konzentrieren möchten, bietet die App auch die Möglichkeit einer automatischen Übersetzung.

Automatisierte Übersetzung von Shop-Inhalten

Wer die automatische Übersetzung nutzen will, muss sicherstellen, dass alle Sprachen, in die übersetzt werden soll, dem Shop hinzugefügt sind. Da Shopify verhindern will, dass bereits übersetzte Inhalte überschrieben werden, ist es nur möglich, die automatische Übersetzung auf leere Felder anzuwenden.

Mit den Übersetzungen können Händler auch länderspezifische Anpassungen in ihren jeweiligen Shops vornehmen. Mit regional genutzten Schreibweisen und Artikelbezeichnungen, sowie dem Schalten von Anzeigen mit Lokalbezug, werden Shops an lokale und regionale Besonderheiten angeglichen.

Shopify gibt auf seiner Website bekannt, dass rechtlich bindende Texte wie Richtlinien nicht automatisch übersetzt werden. Diese müssen manuell erstellt werden. Das Unternehmen rät Händlern zudem, diese Texte von professionellen Übersetzern anfertigen zu lassen, um eine möglichst genaue Übersetzung zu gewährleisten.

Vor- und Nachteile der App

Über die benutzte Übersetzungs-API ist die App „Translate & Adapt“ mit weiteren Übersetzungs-Apps von Drittanbietern kompatibel. Die Übersetzungs-App zu nutzen, bietet für Händler also einige Vorteile.

Ganz ohne Einschränkungen funktioniert sie jedoch nicht. Eine Reihe von Inhalten kann die App nicht verarbeiten, wie etwa App-Inhalte fremder Apps, die nicht kompatibel sind, sowie Bilder und Videos. Auch Tags und URLs lassen sich mit der Shopify-App nicht in andere Sprachen übertragen.

Außerdem sind einige Sprachen nicht verfügbar: Für insgesamt 16 Sprachen kann die App keine Übersetzungsleistung erbringen. Darunter: Arabisch, Bengali oder Hebräisch. Zudem ist die Übersetzungs-App wohl auch noch nicht flächendeckend zugänglich.

Shopify weist auf seiner Website darauf hin, dass die Funktion sich im „Early-Access“-Prozess befinde und daher „nur für bestimmte Händler verfügbar“ sei. Nähere Angaben machte das Unternehmen nicht dazu.

*Aylin Bonn ist seit Februar 2022 Volontärin bei INTERNET WORLD. Die studierte Kulturanthropologin interessiert sich besonders für die Themen Nachhaltigkeit und neue Kommunikationstechnologien.


Mehr Artikel

Frauen berichten vielfach, dass ihre Schmerzen manchmal jahrelang nicht ernst genommen oder belächelt wurden. Künftig sollen Schmerzen gendersensibel in 3D visualisiert werden (c) mit KI generiert/DALL-E
News

Schmerzforschung und Gendermedizin

Im Projekt „Embodied Perceptions“ unter Leitung des AIT Center for Technology Experience wird das Thema Schmerzen ganzheitlich und gendersensibel betrachtet: Das Projektteam forscht zu Möglichkeiten, subjektives Schmerzempfinden über 3D-Avatare zu visualisieren. […]

News

KI ist das neue Lernfach für uns alle

Die Mystifizierung künstlicher Intelligenz treibt mitunter seltsame Blüten. Dabei ist sie weder der Motor einer schönen neuen Welt, noch eine apokalyptische Gefahr. Sie ist schlicht und einfach eine neue, wenn auch höchst anspruchsvolle Technologie, mit der wir alle lernen müssen, sinnvoll umzugehen. Und dafür sind wir selbst verantwortlich. […]

Case-Study

Erfolgreiche Migration auf SAP S/4HANA

Energieschub für die IT-Infrastruktur von Burgenland Energie: Der Energieversorger hat zusammen mit Tietoevry Austria die erste Phase des Umstieges auf SAP S/4HANA abgeschlossen. Das burgenländische Green-Tech-Unternehmen profitiert nun von optimierten Finanz-, Logistik- und HR-Prozessen und schafft damit die Basis für die zukünftige Entflechtung von Energiebereitstellung und Netzbetrieb. […]

FH-Hon.Prof. Ing. Dipl.-Ing. (FH) Dipl.-Ing. Dr. techn. Michael Georg Grasser, MBA MPA CMC, Leiter FA IT-Infrastruktur der Steiermärkischen Krankenanstaltengesellschaft m.b.H. (KAGes). (c) © FH CAMPUS 02
Interview

Krankenanstalten im Jahr 2030

Um sich schon heute auf die Herausforderungen in fünf Jahren vorbereiten zu können, hat die Steiermärkische Krankenanstaltengesellschaft (KAGes) die Strategie 2030 formuliert. transform! sprach mit Michael Georg Grasser, Leiter der Fachabteilung IT-Infrastruktur. […]

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*